文言文最高境界

分类:翻译指南浏览量:3219发布于:2021-06-22 07:00:30

文言文最高境界

文言文翻译的最高境界,指把文言文准确、流畅、艺术地翻译成现代汉语的理想做法,这个理想做法可以根据成三个字:信、达、雅.信就是忠实原文,字字落实;达就是文从字顺,准确翻译;雅就是译文流畅,文笔优美.

看完《古文观止》,对文言文的水平是有不少的提高,但有道是“学无止境”、“天外有天,人外有人”,所以岂敢说是学习文言文的最高境界.

天人合一

【译文】 古今成就大事业、大学问的人,一定要经过三种境界:“昨夜西风凋碧树.独上高楼,望尽天涯路”,这是第一种境界;“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”,

第一个境界是:“昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路.”为什么王国维如此喜欢这句话的意境?因为这里的意象太符合王国维的所见、所思、所为了.他要独自去寻

文笔好,首先是用字准确没有病句甚至生动别致.其二是有内涵,比如说能够自然而然地化用典故.文笔好不代表就是叫你用文言文,用奇奇怪怪的生僻字.

出口成章,妙笔生花.

大学者王国维曾把求学的过程喻为三重境界:其一“独上高楼,望断天涯路”,显示为求学识抛开一切的拳拳之心;其二“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”,本是一代词人歌花咏情之作,此处引为为求学知励精图治的行为;其三“众里寻她千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊处”,只要孜孜不倦努力创造终能登堂入室继而登峰造极.

昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路',此第一境也;'衣带渐宽终不悔,为伊 “第一境界”原出自晏殊的《蝶恋花》:“槛菊愁烟兰泣露,罗幕轻寒,燕子双飞去