改革后的六级翻译

分类:翻译指南浏览量:622发布于:2021-04-13 19:07:22

六级改革后的翻译要求对于不是英语专业同学的来说是有些困难.原单句汉译英调整为段落汉译英.翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等,六级考试变成180-200个汉字翻译题.建议看看《中式英语之鉴》.这本书相当不错,中到英的翻译首先是提高外语表达的地道程度

5-10分钟, 最好不要超过10分钟啦.因为翻译的分值也不是很大,花太多时间划不来

可以向英语专业的同学要些资料,他们会学英汉翻译的,借来看看.先自己做一下,再对照.自己也可以背背六级范文,能出口成章的话最好了,不然背点重要句子,死做题目是不行的.

翻译部分 汉译英 15% =106.5分 写作部分占整套试卷的15% =106.5分

你好!分为一下部分!第一部分 (15')写作 30分钟 一道题目第二部分(10')快速阅读 15分钟 十道题目,四个“对错未提及”判断,六个填空(10*1')第三部分(35')听力理解 35分钟A节 11-18题 短对话选择8*1'19-25题 长对话选择7*1'B节 26-35题 段落理解10*1'B节 听写8*0.5'+3*2'=10' 第四部分(25')仔细阅读 25分钟A节 回答问题与填空 一篇文章 五道题目(5*1')B节 传统阅读 两篇文章 十道题目(10*2')第五部分(10')在完形填空、改错题、简短回答问题三个题型中,三选一 15分钟 十道题目(10*1')第六部分(5')翻译 5分钟 五道题目(5*1')

1. 改革后,听力35%,阅读35%,剩余的是写作翻译.2. 依我的经验,听力150左右,阅读170左右,写作翻译130左右可以飘过.听力,我只能简单跟亲讲,短对话“即听即选即错误”,长对话反过来,你做几份真题会发现很爽的.长对话即听即选即正确,相信我,没错的

你好!《古文观止》熟读100篇,熟背50篇.希望对你有所帮助,望采纳.

六级分数只能估算,各个小题实际得分是根据那个什么正态分布算的,总的一说是:作文106.5 听力248.5 阅读248.5 其中快速阅读71 综合71 翻译35.5 不过一般估算是这样的:听力是25个选择和7个听写的单词是每个7分,后面三句听写句子是每句14分 快速阅读是一个7分,仔细阅读(就五个填空空的)也是一个7分,10个阅读选择题是14分一个!翻译5个,每个题7分,完形填空20个,是每个3.5分(现在六级改错题型基本被淘汰咯)

作文部分 要注意的是:单词数要控制在150到200之间.其次,审题要仔细,有时候 建议像6级的作文分3段就好,段段重点突出,观点鲜明即可.翻译部分 对于这次改革

翻译的长度变化了,但难度和考查重点基本不变.建议你平时注意积累短语、特殊句式等.至于备考,北京新东方提醒要做到:1. 可以使用新概念3册的汉语译***汉译英翻译练习;2. 把四级考试的真题的译文译成英文,因为四级的话题一般是学生们相对熟悉的.在考试中,尽量做到达意、基本不出错,基本就不会扣分了.