外国名著 文言文译本

分类:翻译指南浏览量:2238发布于:2021-06-22 05:58:32

外国名著 文言文译本

荒原狼 译文 赵登荣,倪诚恩 翻得还不错,你可以再去下载个漓江出版社的老版,对 作为意志与表象的世界 商务印书馆的版本还可以,最近新出了两个译本,没读过,看

用上海外语教育出版社的吧.因为很多外文原版的书都是通过这个出版社引进的.而且水平也相当高.本人现在正在阅读一本由英国语言学家Peter.Newmark主编的英语翻译教程,很有难度,很不错的,原汁原味.强烈向你推荐这个出版社.

我读过的书籍中,下面这些译本最优秀 傅雷:巴尔扎克系列,《约翰·克里斯朵夫》. 郭宏安:司汤达系列,波德莱尔系列,加缪系列 朱生豪:莎士比亚系列 张谷若:狄

这几本书我最近也想看,呵呵所以进来凑个热闹,《追忆似水年华》我刚买了,貌似现在就一个版本,就是译林的,不过推荐凤凰出版社的那个版本,性价比较高,是我看过最便宜的,我没看完,前面的还不错,但是这是一个大部头,是很多人翻译,每部分翻译的人不一样,也风格各异,所以也不好讲.不过说真的,有条件的尽量看原版,我这给你推荐一本书,个人认为是我目前看得最好的书,《了不起的盖茨比》不长,但是不亚于上面任何一本,建议原版,中文版推荐最早的那个版本,忘了是谁翻得,但是有个后记讲他和该书情缘的.不过原版的那些韵味有时中文就没这感觉,就像老外没法***古诗一样.

人民文学版的名著名译插图本.的确是名译.纸,墨,版式,都是同类书中质量最高的.而且定价非常公道.

比如杨绛先生翻译的《堂吉诃德》.草婴翻译的《战争与和平》.汝龙的契诃夫作品集.田德望的《神曲》.

·以下种是出的最多的世界名著 《莎士比亚喜剧集》 朱生豪 译 《***山伯爵》 李玉 而忽视了译本,其实名著最重要的地方是译本. 挑名著最好挑一个译者的版本,因为

你好,我读过很多名著,稍稍有点心得如你所言,版本很多,但是我一直觉得只有上海译文和人民文学出版社的译本最好首先呢,他们会根据名著的背景来进行很详细的注释,便于读者了解另外呢,翻译者都是名家,你可以看看他们的资历,相当权威资深哦就文学水平而言,我也觉得很好很好,有原著的韵味希望对你有帮助!

余振译的莱蒙托夫诗选、周国平译的悲剧的诞生、徐迟译的瓦尔登湖

外国名著要看名家翻译的,最好是人民文学出版社,如李玉民,宋兆霖,王振孙,杨武能,高莽,傅雷,金人,傅惟慈,罗新璋,吕同六等等国内知名翻译家的译著.有些作品有特好的版本,<约翰克里斯朵夫>傅雷译本好,<静静的顿河>金人译本好,<布登勃洛克一家>傅惟慈译本好,萧乾的<追忆逝水年华>,曾胡的<荆棘鸟>,星灿的<好兵帅克>,纳训的<一千零一夜>等等都很好.