司马光生七岁翻译

分类:翻译指南浏览量:3556发布于:2021-06-22 06:11:09

司马光生七岁翻译

司马光七岁的时候就像一个大人一样非常懂事,听到老师讲解《春秋》,非常喜爱,放学之后又为家人讲他所学到的,因此他也明白了春秋的内涵.从此书不离手,甚至忘记了饥渴,冷热,一心都扑到了书里. 有一天,一群儿童在庭院里捉迷藏,一儿小孩失足跌进了院子里那只装水的大缸里,别人的小孩都吓得跑掉了,司马光应声而出,手执石块将缸击破,于是缸里的水流出来了,那个小孩也得救了.

破瓮救友的翻译 司马光,字君实,陕州夏县人也.父池,天章阁待制.光(司马光)生七岁,凛然(严肃庄重的样手)如成人,闻讲《左氏春秋》(又称《春秋左氏传》,

司马光字君实,父亲名字叫司马池,任天章阁待制(宋代官名)司马光7岁时,已经像成年一样(古代成年指弱冠,并非如今的18岁)听人讲《左氏春秋》特别喜欢,了解

司马光7岁的时候,就象成年人一样稳重.司马光却拿起石头把缸子打碎,缸里的水流出来,小孩子得救了.凛然:严肃庄重的样子.持:拿.迸:涌出.

爱之,之代词,代指《左氏春秋》,破之,之同上代指瓮,破,使动用法,使……破,可以翻译做打破.闻,听,听到.自是,自此(自从听到人讲《春秋》)手不释书,释放下,舍不得放下书.至不知饥渴寒暑,以至于(因为)迷恋读春秋而忘记了饥渴和冷热.了,了解

司马光7岁时,已经像成年一样,听人讲《左氏春秋》特别喜欢,了解其大意后回来以后讲给家人听.从那以后,对于《左氏春秋》喜欢的爱不释手,甚至忘记饥渴和寒暑.一群小孩子在庭院里面玩,一个小孩站在瓮指大缸上面,失足跌落缸中被水淹没,其他的小孩子都跑掉了,司马光拿石头砸开了缸,水从而流出,小孩子得以活命. 希望采纳谢谢

司马光生七岁,凛然如成人,闻讲《左氏春秋》,爱之,退为家人讲,即了其大旨.姿势手不释书,至不知饥渴寒暑.群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去,光持石击瓮,破之,水迸,儿得活. 即了其大旨的了是什么意思我来回答

光生七岁,凛然如成人,闻讲《左氏春秋》,爱之,退为家人讲,即了其大指.自是手不释书,至不知饥渴寒暑. 群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去,光持石

聪明好学,勤奋努力,不畏困难,临危不乱,果断机敏

一、原文 司马光字君实,陕州夏县人也.光生七岁,凛然如成人,闻讲《左氏春秋》,爱之,退为家人讲,即了其大指.自是手不释书,至不知饥渴寒暑.群儿戏于庭,一